<legend id="h4sia"></legend><samp id="h4sia"></samp>
<sup id="h4sia"></sup>
<mark id="h4sia"><del id="h4sia"></del></mark>

<p id="h4sia"><td id="h4sia"></td></p><track id="h4sia"></track>

<delect id="h4sia"></delect>
  • <input id="h4sia"><address id="h4sia"></address>

    <menuitem id="h4sia"></menuitem>

    1. <blockquote id="h4sia"><rt id="h4sia"></rt></blockquote>
      <wbr id="h4sia">
    2. <meter id="h4sia"></meter>

      <th id="h4sia"><center id="h4sia"><delect id="h4sia"></delect></center></th>
    3. <dl id="h4sia"></dl>
    4. <rp id="h4sia"><option id="h4sia"></option></rp>

        首 页 | 大会动态 | 会议图片 | 文件报告 | 大会决议 | 媒体聚焦 | 代表团传真
         
        杭州人代会首次引入手语同传 “有爱无碍”体现城市温度
        作者:    来源:杭州网    日期:2021-02-03

          2月3日,在杭州市十三届365直播电视_365网站平台网址_365bet提款要求六次会议开幕的直播中,细心的观众可以发现,今年画面的右下角多了一个手语翻译的小窗口,那正是手语翻译毛晓玲的‘舞台’。

          

          

          毛晓玲是杭州市残联的工作人员,接触手语翻译工作已有十多年,多次为省市残联的工作会议担任手语翻译,但是为杭州市两会担任现场手语翻译还是首次。

          “接到通知后非常荣幸和激动,同时也会有稍许的担心。”毛晓玲坦言,以往手语翻译打半小时到45分钟会换人,为了保证本次大会内容的完整性、连贯性,毛晓玲一人坚持打完了一个多小时,这需要注意力高度集中,快速对会议内容作出反应,全程保持相同的身体姿态,肩膀高举,变换手势,“这无疑是一场同时考验脑力和体力的‘战役’。”

          “胳膊酸胀我倒不怕,更多的是担心自己表述是否准确,翻译出来观众能不能看懂。”毛晓玲在开幕之前的一段时间内,对照着往年的大会内容逐字逐句进行练习,让自己尽快适应会议语境,熟悉专有名词,过程中也遇到一些困难。

          毛晓玲说:“比如‘鲲鹏行动’、‘凤凰行动’,是对企业建设和人才培养的专项计划,这就需要我去了解,把它展开来表述,形成通俗易懂的语言让听障朋友读懂。” 

          会议中,毛晓玲跟随内容挥动双手,节奏平稳,时而微笑时而严肃,面对大考,她选择沉着应对。“挺顺利的。”结束后,毛晓玲这样评价自己的表现。看到直播链接下网友指出“今年增添了手语翻译”和听力障碍网友的夸赞,她很满足。

          “今年首次将手语翻译带进了两会现场,相信以后还会有更多重要时刻的声音可以让听障朋友‘听见’。”毛晓玲期盼道。

          “盲隔绝了人与物,聋隔绝了人与人。”这是海伦?凯勒所描述的视力、听力障碍者的窘境。眼下,杭州正全力为之缩短隔绝的距离,这些努力不仅体现在盲道、电梯、扶手等“摸得着”的市政设施上,也体现在手语翻译等“看得见”的人文关怀中。杭州推进无障碍环境设施建设,力争在2022年杭州亚运会、杭州亚残运会前,打造国内一流、国际领先的城市无障碍环境,折射出这座城市的温度。

        版权所有:杭州365直播电视_365网站平台网址_365bet提款要求
        电话:0571-85250614 Email:hzrenda@163.com
        技术支持:拓尔思信息技术股份有限公司